У Фета в переводе шекспировского «Юлия Цезаря» жена с упреком говорит своему мужу: …Невежливо ты, Брут, Ушел с моей постели, а вечор, Вскочив из-за трапезы, стал ходить… Критика тогда же отметила разностильность этого трехстишия, несовместимость, неслаженность его стилистических красок. «Какое странное соединение в трех стихах трех слов с совершенно различными оттенками — светским, простонародным и торжественным: невежливо, вечор и трапеза!»
/ Корней ЧУКОВСКИЙ / «Высокое искусство»
/// БУНЮЭЛЬ & КАРРЬЕР / «Скромное обаяние буржуазии»